「みらいのねいろ in 台北 The Sound of the Future 2012」籌備回憶錄 IV:各P發表內容


▼現場狀況照片

老實說,在場上的時候腦袋一片空白,真的要回想現場狀況其實真的不太清楚。

事前準備承蒙GJ與和同會的協助,得以在沒有大錯的狀況下勉強過關,非常感謝兩個單位提供的經驗。在這邊要再次感謝brand在行政上面的全面協助,包含帳目預算、發函邀請、現場時間控制等等不及備載,讓整個活動過程得以無後顧之憂;此外附註一提,主持人嘎哩的風範在生放得到了相當的佳評。

PA大多使用會場台北光圈提供或者自己和GJ手邊的設備,比方說兩台MIXER屬於自備、麥克風與線材等等也是自備,所以大多有不合用的部分,如音響只有台北光圈所提供的前面兩個擴音器、沒有在後面設置擴音器,造成後面聽不到演出;以及自己提供的電容麥克風比較敏感,容易和放在講台兩邊的擴音器產生迴音,但是一有這個念頭就變成後來離麥克風太遠,講得反而不清不楚之類,反而是其他人比較有注意到,這只能歸到沒有經驗所造成了。

螢幕摺痕、入出場順序、進出管理、Q&A的時間控制….

就像問卷裡大家提供的意見一樣,細部檢討起來有很多缺點,希望能夠在下一次活動中成為助力。

 

▲福岡先生的發表

 

福岡先生每次講到ミク、開頭一定會使用到的一景:MMD的一整群ミク、還有包含cosplayer在,每個都是「真的」。

把這個提綱放進來,可以讓人注意的是福岡先生並不是把重點放在解釋「千本櫻」本身的「歌詞容」,而是「千本櫻」的創作背景,非常接近「義經千本櫻」戲曲當初生的背景。

當然如果只這樣講的話,普天之下的民間傳故事幾乎都是這個模式生的;但是與其他的民間傳不同的是,ミク與VOCALOID的創作過程特別類似日本過去的傳統藝能「人形淨琉璃」,福岡先生認為這其實是一種日本人本身民族性的表現。

四本淑三先生所做的這篇福岡先生的訪談中提到,本來他自己其實無法理解為什麼ミク會這麼地被接受,與其餘的偶像到底有什麼不同;但是福岡先生於推特上的這篇「初音ミクは人形浄瑠璃である」,提出一個相當有服力的法;但這也讓人更加充滿疑惑,是故四本淑三先生製作了這篇訪談,解釋了VOCALOID與日本傳統藝能的人形浄瑠璃之間具備的相似性。

 

比方,和西洋的舞台彷彿通常設計為縮、從觀眾席來看彷彿在看一張畫;但是日本的能舞台往客席突出,就是為了與觀眾互動;而且不進行彩排,一般均是直接上場。

此外,人形淨琉璃也像台灣的布袋戲偶一樣,規模不斷地複雜化,從本來的一人變成三人操縱等等,這過程也像MMD不斷地強化本身的表現能力一般….

那為什麼不以人來演出呢?因為日本人對「見立て」(想像)的特質,擅長將一件事物展現出來的容轉嫁到另一件事物上,也就是聯想與抽象化。

從日本的歷史上來看,18世紀為止日本並沒有真正有規模的劇團,在這之前幾乎都是人偶劇的天下,而且其實找不到什麼迷上、轉換成人偶劇的理由。轉念一想,是不是日本人的文化背景(多神論等等)使得日本人本身容易迷上人偶劇呢?

從這個背景看起來,福岡先生認為,18世紀黑船來航,文化衝擊造成的維新運動在明治之後導致包含「人形淨琉璃」在內的日本傳統藝能衰退,傳統文化被視為是野蠻而不文明;結果到這一個世代,西洋文化一路傳到二戰結束經濟高度成長期至今,傳統藝能藉著初音ミク而重新得到新的解釋而盛行,這原因只好推給日本人的基因了。

沒有彩排、全靠臨場、各種不同的合作四處產生,不斷地合流創造出新的作品,並且通常都不是作者與觀眾意圖產生的。結果造成淨琉璃最後留存下來的台本幾乎都是合同創作。被西洋創作的文化趕下歷史舞台之後兩百年,現在日本人的基因又找回了自我。

相較於透過連續劇等等的商業合作、企業主導的商業作品退流行,在這裡闡述到是日本人喜歡的是純真而沒有做作感的作品,這和VOCALOID現在觀眾與作者間沒有什麼隔閡的本質不也相同嗎?

於是我們看到的是,不吃西洋數大就是美的那一套,傳遞獨自美學的日本傳統,藉著初音未來而復活。這應該可以幫助大家理解「千本櫻」這樣的曲子熱門起來的理由。

 

【三原先生發表容補充】

在這次的活動中由於立場緣故不能以官方的身分開口,而以自己的所學與著作為基礎來發表大眾文化研究成果的三原先生。

 

由於三原先生在2007年夏天到2009年夏天有派遣留學的機會,所以能實際看到日本的漫畫與動畫在美國推廣傳播的實情。

第一年是康乃爾大學、第二年是MIT。而且這兩個學期中間還與擔任「涼宮春日的憂鬱」動畫翻譯的相關公司進行了訪談、以及同時也對了康乃爾大學、MIT的動漫社團與在美國每年定期舉辦的幾個活動的主辦單位進行了訪談。

日本出的作品在歐美的傳遞是非常驚人的,在動漫畫同好活動的現場,看到成群結隊的外國朋友前來參加,可以感受到的是超過各個企業行銷能力所能及的向心力與可能性,感受到日本出作品在海外發揮的號召力的同時,就開始會讓人想思考「在政策上是否有可以提供助力的地方」。

 

因為這樣的熱情,以及在日本現在面臨來自他國的競爭,日本電視台的「真相報導バンキシャ!」(番記者,原意是被指派專攻的特派記者) 的製作人也特別與三原先生同行,製作特別節目「オタク官僚の新戦略」。雖然不是報導主題,不過節目中也多少報導到了未來音色,並且拍到了幾位願意露臉的同好熱情的樣子。

 

 

未來可以期待,透過現有日本家電產品的形象、和日本動漫商品一起搭配,讓兩者得以發揮相輔相成的作用。多少有師法韓國以國家戰略的高度來推銷自己的感覺。

 

【かごめP發表內容】

標題為「以日文VOCALOID為基準,思考輸入他國語言時的注意事項」

身為語音合成工程師的かごめP,工作上主要的內容是製作類似車站與車內嚮導、答錄機語音之類,以單詞為主的語音合成,所以常常會用到聲音的編輯能力,比方說「原稿只錯了一個字」、或者是「錄音者的今天有點鼻塞」之類的狀況,比方說這次「未來音色 台北」,假設錄成了「未來音色 台灣」,只替換一個字的時候,用其他字來替代的技術就會很常用到。這些背景讓かごめP在VOCALOID製作時得以有獨家的看法。

比方說「你好」的中文,在日文會分解成「ニーハオ」等四個音。中文和日文在發音上,對拍的認知是一樣的;但是這時候日文的發音的節拍數量和中文兩個音不同。所以我們有必要透過VOCALOID EDITOR,把日文的節拍修整為符合中文的節拍。

具體上,比方說「你」(にい)。要把 |に|い|(にい),輸入成 |に| |い|(にーい),以樂譜來說會變成三連音。中間增加一個連接的音之後整體聽起來比較像一個音,符合中文的節奏感。

除了拍之外,還有一個重點是音韻,因為絕大部分的語言都以第一個音為重音,所以為了重現這個音韻,我們有必要使用到DYN與PIT(音量與音高),把每一拍的結束點的音量壓低。這樣修整下來,就會變得比較符合中文的發音了。

かごめP順便提及一點,日文有三個音和其他語言的表記方式不同,分別是「っ」促音、「ー」長音,將前一個拍的母音延長、以及「ん」的鼻音。

這三個音在其他的語言,如英文與中文,大多是母音的附屬,不會像日文一樣寫出來單獨發音。所以在日本人眼中,外國人在學習日文的時候三個音通常沒辦法處理得很好,而造成聽起來很生硬的日文。

比方說(括弧內是實際適當的發音)

「ども、はじめまして、かごめぴ(かごめぴー)です」
「ぼくは、きの(きのう)、ひこき(ひこうき)にのてきました(のってきました)」

這樣一聽起來立刻就覺得很生硬。

所以如果要讓日本人覺得自己日文講得很好,其實重點並不是在「てにをは」的文法、或者是「ぱ」與「ば」的差異,而是在能不能在說話時把促音、長音、和鼻音適切地發聲出來,這樣立刻就會有很大的差異。

 

【ZANIO發表內容】

 

ZANIO桑的發表「HELLO_WORLD」,提及日本的匿名文化所造就的另一個點與線的連結。

懷抱著對「Macross Plus」當年所描繪的虛擬電子歌姬成為現實的驚訝,現實之中的電子歌姬如同大家所知的有著每個創作者所賦予的不同面貌,以及各種文化背景、與企業的合作等等各種不同的側面,但是總之一句「ミク好可愛!」。

而創作者能將自己心目中的形象呈現出來,顯然是最大的喜悅,每次看著MMD的動畫都會讓人忍不住感嘆,不管是誰家的ミク總是有著共通點卻又截然不同的風貌。

當然Zanio桑也有自己心目中的ミク、就是由CHANxCO桑所描繪、以清麗的歌聲唱出ZANIO筆下時而充滿諷刺的黑色幽默的歌詞、所謂「白板P」的ミク。

 這首針對Google Chrome主題曲「Tell Your World」回應自己想法的曲子,描繪出在匿名討論板上使用各種匿名proxy以避免自己被特定出來的人們。

對自己下的一個條件是「不到VOCALOID的討論板發言」。

在其他的討論版總是不斷有新的討論串討論不同的話題,對時事無甚關心,舊討論串回文數量一滿就被封存、反而更像是時代的洪流一般,接下來又是一個新世界被提起。

看不出這個世界有什麼互相連結的感覺,你想傳達給我的信息、想輸送給我的理念,我都不明白,只不過看到新資料蓋到舊資料上頭而已。

但是有時候,匿名版的消息會被轉載到其他「懶人包網站」上。(因為原板流速太快通常不到24小時就會被洗掉,所以許多跟不上的人需要懶人包)

嘿,我的發文被紅字加大加框轉載耶。

一開始其實也不太高興,只是轉念一想,這樣子我寫的東西會再映入另一個人的眼簾、讓誰可以開懷一笑、也許在這個世界我也有我的價值存在。

>【週末うpスレ】おまいらの声優画像フォルダみせろよ(899)

「喔,有人傳有密碼的圖檔包上來耶」「不快抓會沉下去喔」「哎呀不知道密碼解不開」這樣下去又會被埋沒到數位的汪洋之中,該怎麼辦….

>【週末うpスレ】おまいらの声優画像フォルダみせろよPART2(4)

新討論串、キタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━ !!!!!

彷彿理解自己的悲歎一般,有人放上了下一個討論串。也許這個世界就像誰說的,其實還是連結在一起的。

HELLO WORLD。

和Tell Your World的巨觀世界,在討論板上看到的微觀世界相比起來有著很大的差異。就像前面提到的:「ミク很可愛」,「可愛就是正義」。在VOCALOID的主討論串中持續著對VOCALOID的介紹、包含新曲、資訊交換、活動報告等等,其他還有VOCALOID(角色)個別的討論串、PV製作、MMD製作者們也有個別的討論串。

但是一個重要的是,在「外面的世界」上聞名的P們,在這些討論版是不會有人提起專用個別討論串的。在這個文化圈內有個特色是,主角是VOCALOID(角色)本身、而不是作者。甚至還有對VOCALOID與作者持否定意見的「否定串」等等,各種不同立場的人因為匿名而寫出自己的真心話,所以看起來特別有意思。

因為有這樣的2ch才會對VOCALOID社群帶來重大的影響。由於出身在2ch的底邊討論串、ZANIO相信,這個在2ch自然發生的文化本身,這才是VOCALOID的精神所在。從VIP討論串中拿到有意思的歌詞、有其他人幫忙在「雙葉」之類的繪板畫圖等等、存在著自然萌芽的CGM文化。 

而將這些文化包裝得簡明易懂的,就是PIAPRO。還有Facebook、Twitter、PIXIV、Youtube、ニコニコ動画。就像是表裡一般的兩個不同的世界,「Tell Your World」與「Hello World」。雖然路徑不同,但是方向卻似乎是一樣的。

 而這些文化,都是由作者與(各位粉絲的)回文所構成的。所以請大家繼續延續這個世界,一起age(推文)下去吧! 

 

 

【告知與實現。】

 2012年6月28日,於雪ミク2013定稿投票的生放送節目途中,由Crypton的目黑久美子小姐公開了將於於香港與台灣舉辦Mikupa演唱會的情報。

有到場的朋友知道,這次的活動於「未來音色」5/26的活動上已經由伊藤社長的口信做了一次告知,所以本身不算意外;主要在等的都是活動詳情、如場地與票卷販賣方式等等資訊。

本次mikupa2012海外演唱會,在台灣的會場Taiwanshow即為過去的世貿二館,帳面上有六千八百人的最大容量、考慮場內為平面,需要設備架設與舞台等等,合理的估計是可以塞進至少五千人。

mikupa_5pb:続いて台湾の会場はキャパシティ5000人程度の会場です。主に展示会等で使用される事が多いフラットな会場でシンガポール公演をご覧頂いた方、近しい雰囲気の場内だと思って頂いても良いかと思います。

座席は香港同様3ブロックに分かれてますが全席スタンディングです。 #mikupa

 

mikupa_5pb:今回座席を設定するにあたり、全席指定席にすることも模索したのですが、今回ご一緒してくださる現地の方のお話も踏まえ、来てくださった方々の安全と一人でも多くの方に楽しんで頂ける様、また、会場の構造も含めて今回の公演はスタンディング席をメインに設定させて頂きました。 #mikupa

 

價錢分級為1500/2200/2900元,預期最高價格的A區也會最接近舞台,還有交通費等等的問題,老實說對外縣市的愛好者而言有相當的壓力,而且看得出以價制量的意圖,因為年代售票是先到制之故,可以想見7/12早上10點到時又是一場爭奪戰。

 

國內外相關報導整理:

以下為國外提及本次「みらいのねいろ in 台北 ~未來音色~」的各大blog整理。主要為工作人員、台日參加者與生放送的觀眾等。

 

【Crypton官方】

@vocaloid_cv_cfm

5/26當日發表C社V3產品的開發進度:

>やっぱ、初音ミクsoftの声は気持ちが落ち着くなぁ…。


>初音ミクのオリジナルに加えて、Dark&Soft等のV3調整を新しく入ったエンジニアと共に進めてます。

>実は1件、皆さんにご報告していない弊社V3関連プロジェクトがあって、その関連で、明確な情報出しが出来ておらず大変心苦しいのですが、KaitoもMikuもMeikoも…進めています。

>softやdarkの曲を聴きながら仕事をしていたら、ソフトウェアの次の展開のお話が出来ていないことにナーバスになってしまいました…皆様にも社内関係者にも申し訳なく思います。

>Lukaに関しては、英語追加に対する費用対効果の考え方が少々難しく…勿論、進めてはいるのですが…

>それはありません。ネックは英語をどうAppnd化すべきかという所ですね。RT @dfk_ohnuma 日本語のみでの販売もありうるということですか?

>はい。バージョンアップは全てが対象になっております。RT @makolen こんにちは。リンやレンは英語版、またはV3版って検討されてますか?

【VOCALOID關連新聞站】

初音ミクみく桑:

Togetter:

工作人員相關:

PAC桑(開終場問候動作編排、MMD)

夜間特別節目:

Formalin(宣傳圖、版娘擔當):\梅ミクかわいい!/

 

【日本參加者】

imgd桑:

マーサ桑:

 

【台灣參加者】

狐猿P(中文調教擔當):

moriwei桑:

kenspot桑:

生放觀眾:

■[Vocaloid]みらいのねいろ in 台北 21:08

無気力P桑:

■台湾・みらいのねいろからの新情報?

 

相關報導:

Loading Disqus Comments ...
Loading Facebook Comments ...